Сочинение на заданную тему

По поводу того, что граждан России для консульского процесса перенаправили в Польшу, возникает закономерный вопрос: как убедиться, что Ваше дело попадет в нужную очередь для назначения визового интервью?


Писать или не писать? Я знаю, что единого мнения нет. Кто-то (в том числе, и адвокаты) считает, что лучше этот гондурас не чесать и дать возможность консульству самостоятельно - автоматически - перенаправить дело российского ражданина в нужное русло. Кто-то полагает, что залог успеха - систематическая коммуникация с консульством. Мое мнение находится посередине.

В общем пост-пандемическом хаосе рассчитывать, что какие-то процессы организуются самостоятельно, как минимум, легкомысленно. Но, с другой стороны, при объеме коммуникации, которая теперь, вероятно, поступает в консульство в Варшаве, вряд ли стоит уповать на то, что Ваш запрос получит пристальное внимание. Мое мнение: писать, но только с конкретной и понятной задачей и в очень лаконичном формате.

В каком случае писать? Если Ваше дело УЖЕ было в Москве в очереди на интервью, вряд ли Ваше письмо что-то изменит - файл автоматически будет перенаправлен в Варшаву. Но если Ваше дело еще не достигло консульства или оно по каким-то причинам было направлено не в консульство Вашей страны и Вы теперь хотите воспользоваться возможностью пройти интервью в Варшаве - писать стоит.
Отдельное соображение относительно дел, которые потенциально могут стать предметом судебного разбирательства или потребуют каких-то дополнительных процессуальных шагов (дела по лотерее, дела, требующие вейвера). В этих случаях имеет смысл связаться с консульством хотя бы для того, чтобы создать задокументированную историю коммуникации с госструктурами, на которую можно сослаться в дальнейшем.

Как писать? Важно понимать, что теперь дела россиян находятся в консульстве, работники которого могут не обладать навыками коммуникации на русском языке. Возможно, на какие-то письма отвечать все равно будут. Но шансы быть услышанными предсказуемо повышаются у тех, кто может лаконично и грамотно изложить свой запрос на английском. Гугл-переводчик в этом случае может сослужить плохую службу, так как только еще больше запутает человека, работающего с поступающими запросами.
Лучше всего будет воспользоваться стандартным шаблоном и не перегружать письмо биографическими данными, Вашими соображениями о политической подоплеке событий, сетованиями на ковид, и т.д. В адресной строке письма напишите фамилию основного заявителя, номер дела, и категорию визу. Эти же данные, плюс дату рождения основного заявителя, продублируйте в теле письма. Текст может быть примерно таким:

Dear Consular Officer:

I am the Applicant in the case НОМЕР, КАТЕГОРИЯ, (ПОЛНОЕ ИМЯ ЗАЯВИТЕЛЯ И ДАТА РОЖДЕНИЯ). My file was originally assigned to be processed at the U.S. embassy in Moscow, Russia. According to the case status displayed in the electronic record, my file is Documentary Qualified and is ready for the interview. To the best of my knowledge, at this moment my case has not been transferred to Warsaw and I have not been instructed by the NVC (или KCC, если Вы идете по лотерее) regarding the steps I need to take to transfer my case to your consular post.

Please confirm that my case has been moved to your consulate or advise me on any actions expected on my part.
Best regards,
ИМЯ


Разумеется, этот текст - только очень приблизительный образец. Но, как минимум, на него можно равняться тем, кто не в силах написать подобный текст на английском.

UPD: На сайте консульства США в Варшаве появился специальный раздел с инструкциями для граждан России. Ознакомьтесь, прежде чем что-то предпринимать.

Мой канал на Youtube
В Инстаграм меня можно найти как @logofilka
Subscribe to my Channel